speak mother-tongue language campaign

自從兩年前開始痛下決心要加強英文和懸樑刺股般的鑽研後,雖說自己並沒有因此變成英語扛霸子,但至少能力上已經突破從前的自己好幾翻了。加上11月的新加坡行,讓我開始思考語言的角色 …
 
我先從新加坡的部分說起,新加坡的國語是馬來語和泰米爾語,官方語言是英語,日常用語有英語、華語(含方言)、馬來語、英語,因為語言的多樣性,所以在當地溝通時,你必須先由外觀判斷對方應該適合用哪種語言溝通,不過就算你不懂對方的慣用語言,至少用英語絕不會錯(但腔調還是有差別)。在我住所(local residence)附近有家7-11,其中有個店員是個約20歲左右的女生,從她的外表我知道她應該是華人,但我其實不是很敢一開始就用華語跟她交談,畢竟在新加坡,英語已經幾乎是共通語言了,外表像華人但卻不太會說華語的年輕學生也是大有人在,因此,從一開始到最後,我都是用英語跟她溝通,不過心裡其實一直想知道她到底會不會說華語 …
 
有天晚上我回去,順道進去買東西時,我才發現她正在用流利的華語回答另一個客人的問題,而且,她還會講閩南語!!當她看到我時,又用英語問候我~我那時只想大笑 … 不過我忍住了,我拿了報紙和飲料去結帳時,就和她用華語聊了一陣子,原來她也很好奇我是不是會說華語。這還不是唯一的,有次我自己一個人跑去一處傳統市場買午餐,我當時想吃 prata (一種很像蔥油餅和抓餅的綜合體),但他們的 prata 也是有很多種口味,而他們的配料是用英文字母(不是英文單字喔!)拼出來的,其中有個是"prata taylor"(我不知道是否有拼錯),我問了老闆:what is taylor?只記得他簡短地回答:egg,我喔了一下,然後就說:i want 1 piece of that,老闆收了錢後,驚奇就發生了:他轉身跟廚房夥計說[prata 加蛋(加蛋是用閩南語發音)],心裡一陣OS ,直覺得很像一則維大力的 CF 廣告。
 
在那段時間中我接觸了這些國家的人們:瑞典、英美、馬來西亞、印度、中國、新加坡,大概就這些國家~每個國家的人都有他們的慣用語,但都是以英文為社交語言,這並不是因為歧視其他語言的國家,而是圖一種方便,避免落入雞同鴉講的境界中~因此我忘了哪天,我加入一個談話:除了我以外,裡面有來自中國、印度、瑞典、美國及新加坡當地的人,我可以用華語回答中國人提出的問題(因為他用華語問我,應該也是猜我會講普通話吧)(新加坡的當地人也可以很自然的在華語、方言、英語中間自然轉換),然後也聽的懂其他人用英文交談的內容,並用簡短的問句問問題,各國的英語都有各自獨特的腔調,這也提供了我回台灣之後的一個判斷基模。
 
這有什麼相關呢?
 
這就來了 ... 
 
昨天在兼職的工作時,進來一位爸爸帶著一對兒女,當然,以外表來看我猜他們是講華語的,因此當他們走近我時,我順口的說:"需要什麼嗎?",見他們沒回應,我只好先安靜的看他們,從他們的小聲交談中,我知道他們的慣用語是英語,等他們大概決定好時,我就改用英文引導他們點餐點,並告知如何配比較划算等等之類的,沒多久,我就幫他們點好餐了,當他們用完餐時,要出店門前那爸爸用英語問了我這問題:how does "how much" speak in Hokkien?因為這還是第一次被問這問題,所以我再確認性地回問他:in Mandarin or in Hokkien?他回說是 Hokkien ,我跟他說閩南語的發音後,他點了頭就和小孩離開了 …
 
其實這應該是小事,但讓我印象非常深刻 … 他們似乎是看不懂漢字,只見他們在兮兮蘇蘇討論著,但也只是看英文的菜名,一些套餐的搭配並不瞭解。當他們點完餐點後,那父親就說看我怎樣搭配比較好,因為他也不知道上面寫些什麼。另外是,當時我抱著的想法是想幫他們點完餐點,並不覺得改用另一種語言造成了自己的麻煩,也就是說,我並不覺得華語和英語孰優孰劣,他們就只是溝通的媒介而已。最重要的是他最後的問題,他感興趣的並不是華語的講法,而是閩南語的講法,在台灣,華語是主要語言,閩南語是第二語言,照理說,他應該比較感興趣華語才對,怎!?
 
而今天,類似的情況發生了 …
 
某時某分進來一群女孩,國中生吧 … 也是點餐點,但接下來的狀況令我反感。他們也是看著點餐單,先看國字的部分,互相用華語討論了一下菜色,就去看中文字下方的英文菜名翻譯,然後,竟就用英文的部分來問我問題,我那時心裡真有點火!明明妳的慣用語言是華語,妳跟我問英文的部分是什麼心態呢?我也沒很用心去想要怎麼回答,就只是用一些常識性的答案回她,而她們似乎也沒感覺出來,仍然用「妳看,他這裡用的是這個單字,所以… 」之類的問法互相討論。
 
而我,只是兩眼看著她們 … 突然想到當初在新加坡的生活,兩相比較各自對英語的觀感,兩相比較昨天和今天的情景,感覺出有那麼一點點的諷刺 …
 
你知道我想到的情景是什麼嗎?在新加坡,餐館的老闆往往是華人,聽得懂且說得出華語和英語的~而收餐盤、掃地和吆喝的那群人,是只說英語的 …
 
所以 … 會說英語就表示很優越嗎?我並不這麼認為 …
 
對我來說,語言就只是溝通的媒介而已~
 
寫到這,讓我回想起那位父親 …
 
還有用那閩南語說的「多少錢」 …
 
 

About alwayscola18

*Always be misunderstood. *Majored in business administration, but contributing to satisfaction of primary living needs. *Prefer to speak out, and enjoy silence. *A Mandarin speaker, but not a grand-China nationalist; a Hokkien dialect speaker, but not an aggressive grass-root activist; an English reader, but not negative to my homeland; a baby Christian, but not a confrontationist to the God of earth. *With personalities of patience, cleverness, discernment, toleration, self-confidence, and friendliness.
This entry was posted in 心得. Bookmark the permalink.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s