魔鬼 (amended)

今天的中國時報有一偏小短詩,我覺得很有意思,在這裡跟大家分享:
 
(魔鬼)
後來我發現
作一個好人
是不會讓自己以及我愛的人幸福的
那些善念
也無法換來掌聲與尊重
所謂的良心
只是令我更加狼狽的沉重包袱
 
於是我終於停下腳步
偷偷地回頭…………
 
我看見魔鬼來了
魔鬼來的時候
帶來的
竟是一股輕柔溫暖的風
(END)
 
我覺得有意思的地方有很多,首先是:我是要做一個好人,還是一個讓自己幸福的人?
好人的定義有很多,有時是稱讚的涵義、有時是一種 compliment,端看當時的情境而定。
文中用了個「後來」這個詞兒,可以知道作者先前一定是個 "好人"!可是卻沒因為是個好人
,而讓自己以及他愛的人幸福,那麼,假如是你的話,你要成為好人還是幸福的人呢?
 
心中存有善念也不一定可以獲得他人的尊重;因為良心而使自己更加狼狽 …
 
我不知道怎麼說我的感覺,應該說:我無言了 ………
 
俚語有句話:「軟土深掘」,人太好真的會被吃的死死的,其實也不全然是對方故意要佔你
便宜,有時是事情真的來不及作完,所以才找一個比較好說話的人來幫忙,但是,當你幫他
時,你才發現自己也有事情要用,但卻因為要幫他而沒時間處理,等到你幫完了,你也沒時
間了,因此你必須自己收拾爛攤子、自己去面對後果 … 。你原本想說,當個好人可以讓自
己、讓所愛的人可以幸福些,但事實卻非如此。你被責怪、你被冤枉、你被人們說成是個
軟弱的人、說成是個爛好人,這些結果絕非是你的初衷,但是很對不起,這結果才是最真實
的。
 
所以你決定回頭看 …
 
有魔鬼跟在你後面,原本你覺得他是令人感到恐怖的,但是,那背後的風卻 .. 異常的柔軟 ..
 
「他真的是魔鬼嗎?」你心裡不禁這麼一問。
 
「現在應該不是魔鬼了吧!?」
 
現在,只有在可以讓自己或周圍的人幸福時,我才願意當個好人。
 
只有在他人願意給予掌聲或尊重時,我才願意心存善念。
 
只有在確定背著的是甜蜜的包袱後,我才願意保有一顆良心。
 
這樣的話 ~ 是我變了?還是社會變了?
 
2006.12.29 amended:
 
有時候對中文還挺討厭的,「所愛的人」往往會被影射成男女關係的層次,
 
但英文的 I love you. 卻是很平常的問候語,並不會直覺地影射成男女關係,
 
當你對任何人說 I love you 時,你並不會被瞪白眼;但你說「你是我所愛的人
 
」時,就是有一種彆扭在,不管是對說者或是聽者來說。
 
所以,我決定將「所愛的人」改成「周圍的人」,這樣,就不會被誤會了吧!?
 
 

About alwayscola18

*Always be misunderstood. *Majored in business administration, but contributing to satisfaction of primary living needs. *Prefer to speak out, and enjoy silence. *A Mandarin speaker, but not a grand-China nationalist; a Hokkien dialect speaker, but not an aggressive grass-root activist; an English reader, but not negative to my homeland; a baby Christian, but not a confrontationist to the God of earth. *With personalities of patience, cleverness, discernment, toleration, self-confidence, and friendliness.
This entry was posted in 心得. Bookmark the permalink.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s